乱写照样读

应该能看懂吧?

下午的时候朋友在MSN上给我传来一段话:

Aoccdrnig to a rseearch taem at an Enligsh Uinervtisy, it deosn’t mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it wouthit a porbelm.

后来发现在英文里有一个诡异的词形容这种现象,叫做 typoglecymia (应该是hypoglecymia 『高血糖』的文字游戏而来)。根据维基百科里的介绍(GFW今天庆祝愚人节,所以英文维基暂时放行),乱写照样读的现象是首先是科学家把一些50微妙的声音片段颠倒过来,听的人也照样能听出来是怎么回事。于是一位叫做Graham Rawlinson的兄台指出同样的现象也存在于阅读中。

大意为,如果把一个词语的首尾各两个字母保留原状,把中间的字母打乱顺序,对于读者的阅读不会造成多大的影响。这好像能够说明人们在阅读文字的认知过程中(嘿,扯上语言学了),可能是从文字里随便筛出几个特征点(例如对于单词就是前几个以及后几个字母,对于汉字是大致的形状)与大脑中存着的数据对照,如果大致形状与某个字/词类似(姑且称作“模糊识别”吧),在仔细辨认细节之前就会认为它与那个字/词相符。[附注:这样一看简单地把英文称作“表音文字”是不是有些武断? :) ]

这样就解释了为什么盯着电脑看Word标红线的词看很长时间,也不一定能看出到到底是哪里错了。而且阅读水平越高,就越容易读懂这些乱拼乱写的词,也说明阅读水平越高阅读时就只进行“模糊识别”,而不进行精确识别了。用“一目十行”形容人粗心(或曰效率高)也大概是这意思。

这种现象在我们常用的软件里也有体现,如果你用Google拼音的话就可以试验。打:dign 出来的是不是?Google已经把dign认成ding了。

还有,有人还把那段乱写的话翻译整理出了许多种语言的版本,在这里:www.mrc-cbu.cam.ac.uk/~mattd/Cmabrigde/

对英语持游戏态度的家伙们实在太多了,这里还有一个 FreeSpeling.com 是一个叫做Richard Lawrence Wade 的兄台弄得,他觉得英语里的不规则发音太多所以大家读错写错根本不是人的问题,而是语言的问题,所以难写难读的单词的拼写要改掉。That iz a good idea that wil revolushonize langwig. 相形之下汉语对新的语言现象还是远不如英语里宽容的。

名叫 Hangman 的游戏

就是这个小游戏。玩法是你逐个字母地猜一个词,每猜错一个就画一笔,错的越多画的越多。要是一直都猜不对,等到画完那个小人就挂了(咦,开始怀疑挂这个词是不是也是从这儿来的呢)。

The Free Dictionary.com的首页上(在下边)就有一个 hangman 游戏(还有一个同义词连线的游戏),推荐玩一下。不过这个游戏真的十分挑战词汇量,好在每猜完一个词都会有一个 learn the word 的连接,点一下就能看解释了。这个才叫寓教于乐呢,呵呵。

还是在这个网站上,还有很多关于语言的东西呢。比如可以通过这里搜索 n 本字典和 wikipedia 还有另外一本百科全书的内容。对偶们这些上不了wikipedia的,还是很有帮助的。比如这个来自wikipedia的 hangman 的解释

还有一些别的 hangman: Majstro Aplikaĵoj (世界语,意思是 master application)上的多语言 hangman 游戏,欧洲语言似乎全了。在这个网站上还有字典、拼写检查、语法、数字等等的东西,颇为好玩。

一个小游戏网站 Goobix 上有一个 word games 小分类,里边有 hangman, cross word 等等文字游戏,当然还有别的小游戏。同样很好玩

 
  
 

推荐分享


  • 逐月归档

  • 最近中文文章

  • RSS 最近英文文章

  • 最近评论

  • Google Ads